ИНТ. ПОРТОВАЯ ТАВЕРНА «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ», ПЛИМУТ. ВЕЧЕР.
В таверне немноголюдно. За столами сидят несколько матросов, пьют пиво. Входят Вильям, Оскар и Дейк. Они тоже одеты как матросы – на них широкие холщовые штаны, полосатые льняные рубахи и синие береты. Все трое садятся за отдельный столик.
ОСКАР
Хозяин! Три эля! Быстро!
ХОЗЯИН, невысокий полный еврей, подносит три кружки, ставит на стол. Удивленно и даже с испугом смотрит на Вильяма. Раскрывает рот, пытаясь что-то сказать.
ВИЛЬЯМ
(прикладывает палец к губам)
Тихо, Сэмюель! Сядь!
Хозяин нерешительно присаживается за стол.
ВИЛЬЯМ
Нам троим нужна небольшая комната на четыре-пять дней.
ХОЗЯИН
Боже мой, мистер Гриффитс! Вот уж никогда не думал, что мне придется укрывать пиратов. Ведь вас разыскивают, мистер Гриффитс. Ваше имущество уже два месяца как описано и продано с молотка!
ВИЛЬЯМ
Тс-с! Я плачу за вредность.
(бросает на стол золотую монету)
И запомни. Если кто-нибудь пронюхает, что мы здесь, кровь и сало вытекут из твоего брюха так же легко, как пиво из этой кружки!
(залпом выпивает эль)
Проводи нас и принеси поесть.
ХОЗЯИН
Хорошо, господа… Выходите на улицу и зайдите с черного хода. Я вас там буду ждать.
ИНТ. КОМНАТА «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ». ВЕЧЕР.
В комнату входят хозяин, Вильям, Оскар и Дейк.
ХОЗЯИН
Я думаю, здесь вам будет удобно. Три кровати, окна во двор.
ВИЛЬЯМ
Хорошо, Сэмюель, спасибо. Неси ужин.
Хозяин уходит дверь за ним закрывается.
Дверь открывается, хозяин входит с подносом. Оглядывает комнату. Все трое спят на своих кроватях. Хозяин ставит поднос на стол и уходит.
ИНТ. КОМНАТА «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ». УТРО.
За столом сидят Вильям, Оскар и Дейк. Они доедают вчерашний ужин.
ОСКАР
Нам нужна нормальная одежда. В этих матросских костюмчиках ночью шляться по городу нельзя. Нас схватят стражники и отволокут в порт выяснять, с какого корабля мы удрали. Ждите меня к вечеру и никуда не выходите.
ВИЛЬЯМ
Будь осторожен.
ИНТ. КОМНАТА «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ». ВЕЧЕР.
Раздается условный стук. Дейк открывает дверь. Входит Оскар. Он в камзоле, панталонах и при шпаге. Оскар кладет на кровать сверток.
ВИЛЬЯМ
Мы уже начали волноваться. Что так долго?
ОСКАР
Мне показалось, что за мной следят. Пришлось дожидаться темноты.
Вильям и Дейк примеряют костюмы.
ОСКАР
(Дейку)
Я бы советовал тебе надеть красный брандевур.
(Вильяму)
А тебе, Вильям, кремовый жюстокор, а поверх него черный плащ.
ВИЛЬЯМ
Но на меня этот жюстокор не налезает.
ОСКАР
(недовольно)
Отрастил живот…
ВИЛЬЯМ
При чем тут живот? Он мне в плечах тесен. Роберт, давай меняться.
ОСКАР
Делайте что хотите.
ИНТ. КОМНАТА В ДОМЕ ГАРРИ. НОЧЬ.
Гарри не один, он в обществе ДЕВИЦЫ. Девица полуодета, она гадает на картах.
ДЕВИЦА
Будут у тебя неприятности от крестового короля…
ГАРРИ
(обеспокоенно)
Серьезно?
ДЕВИЦА
Конечно, серьезно. Карты никогда не врут!
ГАРРИ
(уныло)
Я знаю.
Девица садится Гарри на колени, гладит его по голове. Чтобы отвлечь от дурных мыслей говорит капризным голосом.
ДЕВИЦА
Гарри, свари, пожалуйста, кофе.
Гарри встает, усаживает девицу на стул, выходит из комнаты. Распахивается окно, в него влезает Оскар. Девица открывает рот, чтоб заорать, но Оскар грозит ей пистолетом.
ОСКАР
Одевайтесь, сударыня, и немедленно уходите!
В окно тем временем влезают Вильям и Дейк. Девица зажимает себе рот руками, хватает свои вещи и выбегает из комнаты. В дверях она сталкивается с Гарри. Гарри роняет поднос с кофейником, обливает ее горячем кофе.
ГАРРИ
(удивленно)
Дженни, ты куда?
ДЕВИЦА
Там… там, за окном, кажется, идет твоя жена. Я лучше уйду!
Девица убегает, Гарри подходит к окну. Улица пуста.
ГАРРИ
Стой, Дженни, там нет никого!
Из-за портьеры выходит Оскар.
ОСКАР
Я здесь.
ГАРРИ
(удивленно)
Оскар?
Из-за портьер выходят еще двое.
ГАРРИ
Вильям? А вы кто?
(смотрит на Дейка)
Роберт? Простите, не узнал. Столько лет прошло!