ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Владимира
ЖАРИКОВА

ПОСЛАННИК НЕБЕС (киносценарий)

Незваные гости надвигаются на Гарри. Он отступает, сначала растерянно, потом широко улыбается.

ГАРРИ

Черт! Ну вы даете! А ведь я не на шутку испугался. Ну ладно, садитесь, друзья, сейчас выпьем по рюмочке за встречу!

ОСКАР

Святой Петр поднесет тебе рюмочку у врат чистилища.

ГАРРИ

(смеясь)

Я всегда был в восторге от твоего черного юмора, Оскар. Но меру знать надо. Я действительно рад видеть вас живыми и здоровыми.

ОСКАР

Он рад. А чья подпись самая первая стояла под петицией, чтоб нас изловили и препроводили в Тауэр?

ГАРРИ

Петиция? В первый раз слышу. Все наши только и твердили, что вы бежали в Америку, прихватив Посланника Небес. Но клянусь, я не подписывал никаких бумаг.

ОСКАР

Ты врешь, скотина, ты нагло врешь! Посланника украла Олуэн, и вы сговорились завладеть алмазом, а нас с Вильямом оставить с носом и  сдать властям. Но, как видишь, мы живы и на свободе. И пришли рассчитаться с тобой!

Гарри отступает к камину. Там на каминной полке лежит пистолет, Гарри берет его, он Оскар первым стреляет Гарри в живот.

ГАРРИ

(хватается за живот)

Акулы…

Гарри, повалив решетку, падает прямо в огонь.

НАТ. УЛИЦА ПЛИМУТА. НОЧЬ.

Девица бежит по улице. Улица пуста.

ДЕВИЦА

(сама с собой)

Черт возьми! Как назло, ни одного стражника!

Девица мечется, сворачивает за угол. Вдалеке она видит дозор из трех стражников.

ДЕВИЦА

Эй! Там на Якорной улице, дом восемь! Воры!

Стражники смотрят на нее и не спеша направляются по указанному адресу.

ДЕВИЦА

Скорее!

Стражники ускоряют шаг.

НАТ. УЛИЦА У ДОМА ГАРРИ. НОЧЬ.

Из окна вылезают Дейк, Вильям и Оскар. Дейк первым идет по улице. Вильям останавливается.

ОСКАР

Ты чего? Пошли скорее.

ВИЛЬЯМ

Мы никаких следов не оставили?

Дейк в это время уже заходит за угол

ОСКАР

Да никаких! Идем!

Оскар подталкивает Вильяма. Вдалеке на улице появляются дозорные, они идут быстрым шагом.

 

ОСКАР

Бежим скорее!

Из-за угла доносится короткий вскрик Дейка. Дозорные, заметив Вильяма и Оскара, бегут. Вильям и Оскар забегают за угол и видят лежащее на мостовой тело Дейка. Вильям останавливается и склоняется над ним. Вдали видна удаляющаяся фигура.

ВИЛЬЯМ

Роберт!

Вильям трясет Дейка за плечи. Дейк мертв. Приближается топот дозорных. Оскар хватает Вильяма за руку, оттаскивает от тела.

ОСКАР

Скорее, Вильям! Скорее!

Оставив тело, оба бегут по улице.

ИНТ. КОМНАТА «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ». НОЧЬ.

Оскар сидит за столом и разглядывает в свете свечи наполовину пустой стакан вина. Вильям лежит на койке с бутылкой бренди и отхлебывает их горлышка.

ВИЛЬЯМ

Бедный Роберт…

ОСКАР

Что поделать, такая судьба. Очевидно уличный грабитель.

ВИЛЬЯМ

Все равно жаль Дейка. Глупая смерть, нелепая случайность…

ОСКАР

Случайность? Случайность, что на том корабле оказалась Поли, поэтому мы до сих пор не болтаемся на веревке.

ВИЛЬЯМ

Слушай, Оскар. Ты точно уверен, что мы правильно поступаем, беря на себя миссию вершителей судеб?

ОСКАР

Не распускай нюни, Вильям! Разве они не желали смерти нам? Зуб за зуб, око за око!

ВИЛЬЯМ

А что там Гарри говорил про акул?

ОСКАР

Чепуха. Бред умирающего. Давай спать.

Оскар допивает вино и задувает свечу.

НАТ. АЛЛЕЯ ПЕРЕД ДОМОМ ДЖЕЙМСА. ВЕЧЕР.

Сумерки. Джеймс не спеша идет к дому, что-то напевая. В доме темно. Джеймс открывает дверь и входит в дом.

ИНТ. В ДОМЕ ДЖЕЙМСА. ВЕЧЕР.

Открывается входная дверь, входит Джеймс.

ДЖЕЙМС

Джулия?..

Никто не отвечает.

ДЖЕЙМС

Джулия, ты где?!

Джеймс щелкает огнивом, запаливает свечу. Ворчит.

ДЖЕЙМС

Куда могла запропаститься эта девчонка!

Освещая путь свечой, Джеймс идет в кухню. Там топится печь, на плите кипит вода в большой кастрюле.

ДЖЕЙМС

Вот дурра баба! Поставила кипятить воду и ушла.

Джеймс зачерпывает ковшом из бака в углу холодную воду и пьет из ковша. Повесив ковш на крючок, идет в комнату. Там в кресле сидит человек в черной полумаске. Это Вильям.

ДЖЕЙМС

(с негодованием)

Кто вы такой?

Вильям сдергивает полумаску. Джеймс облегченно вздыхает.

ДЖЕЙМС

Не можешь без дурацких шуточек, Вильям.

Джеймс ставит свечу на стол.

ДЖЕЙМС

Я уж перепугался, подумал — пришли меня арестовывать. Погоди! Но ведь тебя отправили в Тауэр!