ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Владимира
ЖАРИКОВА

ПОСЛАННИК НЕБЕС (киносценарий)

ВИЛЬЯМ

(тихо)

Бедная Эмми. Я убил ее… Убил…

Вильям сидит, раскачиваясь, на кровати, потом падает головой на подушку, засыпает. Оскар следит за ним, опять пытается подкрасться с ножом, но Вильям что-то бормочет во сне, и Оскар отступает.

Свеча догорает и гаснет. Слышен храп. Оскар лежит на спине и храпит на всю округу. Вильям открывает глаза. Он поднимается, смотрит на спящего Оскара и выходит из комнаты.

НАТ. У ВХОДА В ТАВЕРНУ «В ЧРЕВЕ АКУЛЫ». НОЧЬ.

Вильям выходит из-за угла – он вышел через черный ход. Около входа в таверну привязана оседланная лошадь.

ВИЛЬЯМ

Похоже, кому-то их поздних посетителей придется идти домой пешком.

Вильям отвязывает лошадь, вскакивает в седло и мчится прочь. Светает. Вильям скачет галопом по проселочной дороге.

НАТ. ВОЗЛЕ ОСОБНЯКА МЭРИ. УТРО.

Вильям подъезжает к дому Мэри, привязывает коня к балясине крыльца, стучится в дверь. Дверь открывает Мэри.

МЭРИ

(удивленно)

Вильям?

ВИЛЬЯМ

Не ожидала увидеть меня?

МЭРИ

Честно говоря, живым не ожидала.

ВИЛЬЯМ

А мертвым? Интересно, как бы сюда добрался мой труп.

ИНТ. ГОСТИНАЯ В ДОМЕ МЭРИ. УТРО.

Мэри входит в гостиную, Вильям за ней. Мэри садится в кресло, берет вязание и продолжает прерванную работу. Вильям берет стул, ставит его спинкой к Мэри и усаживается на него верхом.

МЭРИ

Ну, рассказывай, зачем пожаловал.

Вильям достает пистолет. Мэри, мельком взглянув, продолжает невозмутимо вязать.

Мэри

(иронично)

Ха, ха и ха! Ты пришел меня убивать. Ну, что ж, посмотрим, как у тебя получится.

ВИЛЬЯМ

Ты ведь тоже хотела меня убить?

МЭРИ

Хотела. И до слез обидно, что не преуспела в этом.

ВИЛЬЯМ

За что ты меня так возненавидела?

МЭРИ

Ты мне мешаешь.

ВИЛЬЯМ

Чем же?

МЭРИ

Всем! Своими дурацкими ухаживаниями, своей идиотской влюбленностью… Всем! И один из нас действительно должен умереть. Ты – джентльмен, я надеюсь, ты позволишь даме еще лет тридцать-сорок погулять на этом свете. А тебе, я думаю, пора отправиться вслед за сестричкой.

ВИЛЬЯМ

Как, ты уже знаешь?!

МЭРИ

Догадываюсь. Если бы вы ее не прикончили, Оскар уже прискакал бы сюда жаловаться. Как он, кстати?

ВИЛЬЯМ

Нормально. Спит вечным сном…

Мэри отрывается от вязания и бросает взгляд на Вильяма.

ВИЛЬЯМ

Шутка. Я оговорился, хотел сказать не вечным, а богатырским. Всю ночь не смыкал глаз, бедолага, пытался меня зарезать.

МЭРИ

Жаль, что попытка не удалась. Очередная осечка в нашем плане. Говорила я ему: не надо театральных эффектов… Хочешь совет, Вильям? Уезжай-ка подальше куда-нибудь и не действуй людям на нервы. Посланника Небес тебе все равно никогда не видать…

ВИЛЬЯМ

Так алмаз, все-таки у тебя?

МЭРИ

Конечно. Я его забрала сразу, как только тебя увели солдаты. А ты, дурачок, думал, что я в самом деле пришла осыпать тебя любовными ласками? Наивный. И о тайнике я сразу догадалась, как только ты сказал, что алмаз находится в земле.

(усмехается)

Я же не глупая, чтобы поверить, будто ты вправду закопал его под розовым кустом.

Вильям вытирает рукой с пистолетом холодный пот со лба.

МЭРИ

Потом, конечно, мне пришлось поломать комедию, принимая активное участие в перекопке твоего сада. А Посланник Небес лежал в моем ридикюле.

ВИЛЬЯМ

А потом решила подставить Олуэн. Какая же ты… дрянь!

МЭРИ

Да, мы с Оскаром решили, пусть все подозрения падут на нее.

ВИЛЬЯМ

Вы с Мортоном все это время играли на лапу?

МЭРИ

Почти. А как же иначе?  Ведь мы — муж и жена.

ВИЛЬЯМ

(пораженно)

Как?!

МЭРИ

Ты удивлен? Только не помирай здесь, пожалуйста, выйди во двор.

Вильям в удивлении покачивает головой

МЭРИ

Он сделал мне предложение восемь лет назад, там, на корабле. Я согласилась стать его женой при условии, что он сделает меня самой богатой женщиной Англии, и он пообещал мне это. Меня немного обескуражило, что Оскар сразу не взял себе Посланника Небес, а придумал какой-то идиотский Орден и общую собственность.

ВИЛЬЯМ

Мэри, но зачем? Зачем тебе надо быть самой богатой женщиной? Ты не выходишь в свет, не появляешься на королевских приемах. Ты не любительница роскоши и шумного общества. Зачем?

МЭРИ

Это тешит мое самолюбие. Да, я не люблю королевские приемы, мне не нужен роскошный дворец и множество слуг. Но мне необходима уверенность в том, что я выше всех снобов, которые трутся вокруг королевы, что я богаче самой королевы, что я сама — королева, и стоит мне только захотеть, весь мир будет мой! Тебе не понять этого.

ВИЛЬЯМ

Это точно.

МЭРИ

И Оскар никак не хотел этого понять…

(пауза)

По возвращении в Англию, мы с Оскаром тихо обвенчались и поселились в его замке.

ВИЛЬЯМ

Зачем вы сделали это скрытно?

МЭРИ

Потому что я не люблю шумных церемоний.

ВИЛЬЯМ

Ну и дела…

МЭРИ

Между нами не было такой уж страстной любви, быть может, я и сама холодна для этого. Когда мы хранили у себя алмаз, я пыталась уговорить Оскара, что Посланник должен быть наш и только наш. Он не соглашался. Тогда я сказала, что уйду от него. Последней каплей стало, когда он приволок в дом какую-то малолетнюю бродяжку. Однажды я застала их вместе… это переполнило чашу и я переехала сюда, в Вудшир.