ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Владимира
ЖАРИКОВА

ПОСЛАННИК НЕБЕС (киносценарий)

НАТ. ПАЛУБА «КАССИОПЕИ». ВЕЧЕР.

Погода тихая, море спокойно. Закат. На палубе у фальшборта Вильям, Оскар, Гарри, Джеймс и Мэри. Вдалеке в открытом море объятый пламенем галеон. Раздается взрыв – взрывается пороховой трюм. В яркой вспышке в воздух взлетают обломки досок и бревен.

МЭРИ

(закрывает лицо ладонями)

Бедняжки…

Гарри крестится. Вильям бросает взгляд на Оскара, кусает губу, сжимает кулак, бьет им по фальшборту.

ОСКАР

(спокойно)

Factum est factum. — Что сделано, то сделано.

Все, кроме Вильяма, уходят в кают-компанию. Вильям подзывает боцмана.

ВИЛЬЯМ

(боцману)

Ложимся в дрейф. Команде два феркина вина, можете веселиться.

БОЦМАН

Да, сэр! Слушаюсь, сэр!

ИНТ. КАЮТ-КОМПАНИЯ «КАССИОПЕИ». ВЕЧЕР.

Эмили, Мэри, Олуэн и Джулия сидят за столом. Вильям и Оскар держат большое сито над корытом. Джеймс и Гарри высыпают в него из бочки песок. В сите все больше прибавляется алмазов разной величины, некоторые с горошину, иные – с перепелиное яйцо. Вдруг в сито падает алмаз просто фантастической величины, примерно с детский кулак. Мужчины останавливают работу, заворожено смотрят на алмаз. Оскар берет его в руки. Даже при неярком свечном освещении видно, насколько он чист и как лучи света заиграли в нем. Все застывают, глядя на алмаз, не в силах вымолвить ни слова. Первой приходит в себя Мэри.

МЭРИ

(изумленно)

Посланник небес!

Женщины передают камень из рук в руки, мужчины продолжают просеивать песок. Всего набирается значительная горка алмазов, их высыпают на стол.

ОСКАР

Надо все хорошенько спрятать. Команда об этом ничего не должна знать! Всем ясно?!

Вильям достает ларец, мужчины сгребают в него со стола алмазы, последним туда попадает Посланник Небес. Ларец запирают на ключ и убирают в сундук, вешают замок. Джеймс разливает по кружкам вино, Гарри играет на клавесине веселую мелодию. Вильям за руку поднимает Мэри из-за стола, пускается с ней в пляс. Мэри сначала танцует неохотно, с кислым выражением лица, но когда к ним присоединяется Оскар, улыбается и танцует весело и зажигеюще. В круг танцующих постепенно входят все – и Джеймс, и Джулия, и Олуэн, и Эмили. В танце Джеймс раздает кружки с пылающим грогом всем танцующим, подносит кружку играющему на клавесине Гарри.

НАТ. ПАЛУБА «КАССИОПЕИ». НОЧЬ.

Матросы веселятся. Пьют вино, поют песни, большая группа собралась в круг. Двое матросов играют на скрипке и волынке, несколько человек отплясывают что-то типа джиги.

ИНТ. КАЮТ-КОМПАНИЯ «КАССИОПЕИ». НОЧЬ.

Здесь разгар веселья. Гарри встает и пускается в пляс, Вильям сменяет его за клавесином, играет веселую мелодию…

НАТ. ПАЛУБА «КАССИОПЕИ». УТРО.

Из двери надстройки полуюта выходит Джеймс с мокрым полотенцем на голове. Он проходит по палубе, по ходу дела пиная спящих где попало, еще не отошедших от попойки матросов.

ДЖЕЙМС

(хрипло)

Эй! Акулий корм! А ну поднимайтесь, свиньи, кишки кальмара вам в зад! За работу быстро!

Матросы медленно и неохотно встают, потягиваются, хватаются за больные головы.

ДЖЕЙМС

(кричит)

Боцман!

Подбегает боцман.

 

ДЖЕЙМС

Поднимай этих скотов, пусть чинят поврежденный такелаж!

БОЦМАН

Слушаюсь, сэр!

Матросы нехотя лезут на реи, заменяют порванные канаты.

ДЖЕЙМС

(кричит)

Ставьте паруса, болваны! Живее, вареные омары!

Небо начинают затягивать облака. Судя по всему, надвигается циклон.

КРИК МАРСОВОГО

Сзади в кильватере судно!

Вильям поднимается на мостик, смотрит назад в подзорную трубу. Следом за ним на мостике появляются Оскар, Гарри и Джеймс.

ВИЛЬЯМ

Это трехмачтовая шхуна с английским флагом. И, судя по всему, хорошо вооруженная.

ОСКАР

Это что же получается, нас преследуют?

ВИЛЬЯМ

Возможно…

ДЖЕЙМС

Уж не собираются ли нас ограбить?

ГАРРИ

Или арестовать…

ОСКАР

Вильям, мы сможем от них оторваться?

ВИЛЬЯМ

Попробуем.

Вильям дает распоряжения матросам.

ВИЛЬЯМ

Эй, на полубаке! Добавить кливера! Поднять грот-брам-стаксель и грот-марсель! Да поживее, черт вас возьми!

По небу быстро надвигаются облака, усиливается волнение моря. Паруса хлопают на порывистом ветру. К Вильяму подбегает боцман.

БОЦМАН

Капитан, сэр! Надвигается шторм, сэр! Надо бы убрать брамселя, сэр!

 

ВИЛЬЯМ

Погоди, рано еще. И нечего мне советовать, я сам скажу, когда это потребуется, черт побери!